donderdag
8
Januari
Week van de
vertalingen
Ithaca
De reis gaat beginnen naar
Ithaca’s stranden
Bezie je weg vrolijk en wens
hem zeer lang
Je hebt niets te vrezen, je
wordt toch niet bang?
’t Is meer dan genieten van
kleurrijke landen.
Bespaar je de angst , - want
dat is echt een schande –
Voor duivels, demonen, ’t
getal van het beest
Die zijn hier te nimmer
aanwezig geweest
Je neemt immers lot en je
leven in handen?
Ja, wens dat je weg lang en
vrolijk mag zijn
De zon te zien stralen,
exotische kusten,
Leg aan in de havens, vier
bot er je lusten
En koop er geschenken heel
kostbaar of klein
Koop kralen van barnsteen,
een kruik ambrozijn
Verplaats je daarna naar
Egyptische steden
En leer van hun wijzen, van
toen en van heden
En zet je des avonds tevree
aan de wijn
Maar Ithaca, houd het wel
steeds in gedachten
Het eens te bereiken blijft
nochtans je doel
Geen haast echter, geef
altijd toe aan gevoel
Blijf tot je bejaard bent
heel rustig toch wachten.
Je reis gaf je steeds weer
opnieuw verse krachten
En Itaca lag aan de basis
hiervan
Je raakte al reizend steeds
meer in de ban
Dus over geluk heb je zeker
geen klachten
Al is het wat pover, het
land treft geen schuld
Want Ithaca is voor jou niet
meer verhuld
Konstantínos Kaváfis (1863-1933)
Vertaling: Frans Woortmeijer
Geen opmerkingen:
Een reactie posten